Перевод "начиная с" на английский

Русский
English
0 / 30
начинаяpoint sharpen mend
сfrom with of at and
Произношение начиная с

начиная с – 30 результатов перевода

Продолжать борьбу.
Большинство политических лидеров Калифорнии, начиная с губернатора Джери Брауна до бывшего губернатора
Если у одного человека, даже у одного человека позволить отнять его права, как человека, тогда, приятель, у тебя не будет прав, когда они придут за твоими правами.
Keep on fighting.
Most California political leaders, from Governor Jerry Brown to former Governor Ronald Reagan, say there are already enough laws on the books to protect children.
If you allow one, just one human being to be allowed to have his rights taken away from him, as a human being then, pal, you don't have any right when they come to take away your rights!
Скопировать
- Почему?
Начиная с первого хита, Заглоти мой хреначино, до проданого миллионным тиражом Заглоти мой хреначино
Зак и Мири доказывают снова и снова, что они знают как снимать горячий секс.
- Why?
From their break-out hit, Swallow My Cockuccino, to the multi-million selling Swallow My Cockuccino II and the award-winning Star Whores saga, including Revenge of the Shit:
Zack and Miri have proven time and again that they know how to shoot hot sex.
Скопировать
Всё это — мои заметки, кстати, так что не потеряйте их.
Я решил, что лучший способ распутать это дело — заниматься одной пропавшей женщиной за раз, начиная с
Натали Сайкс.
Those are all my notes, by the way, so don't lose them.
I've decided the best way to approach this is to concentrate on one missing woman at a time, starting with...
Natalie Sykes.
Скопировать
В следующий раз когда вы меня увидите, я буду работать в центральном офисе.
Начиная с завтрашнего дня, Дуайт Шрут возглавит филиал.
Следовательно ... я хочу со всеми попращаться.
The next time you see me, I will be working for corporate.
Starting tomorrow, Dwight Schrute will be running the branch.
So without further ado... I would like to start saying my good-byes.
Скопировать
Можно минуту внимания?
Никогда, начиная с этого момента.
Это не верно.
May I have your attention, please?
This office will not be using any new technology ever, starting now.
That is not correct.
Скопировать
Ты должна лежать неподвижно.
Шестимиллиметровые разрывы, начиная с верхних долей.
А ещё, я просто хотел тебе напомнить, что если ты передумаешь, то я свободен.
We need you to stay still now.
Six-millimeter cuts starting at the apices.
Also, I just wanted to let you know, should you change your mind, I'll be available.
Скопировать
Да.
За 8 дней, начиная с сегодняшнего.
Я хочу 12 лет и 2 месяца.
Yes.
Eight days from today.
I want 12 years and 2 months.
Скопировать
О чем ты думал? !
Если что-нибудь пойдет не так, все рядом с машиной погибнут, начиная с тебя.
- Гэйнс ждет тебя.
What were you thinking?
Anything goes wrong, everyone around the car dies, starting with you.
- Gaines has been waiting for you.
Скопировать
Во-вторых, я дома почти каждую ночь...
Начиная с Нового года, ты работаешь без остановки.
Со временем у меня будет нормальный график.
And second, I am home most nights--
Since New Year's you've been working nonstop.
Eventually, I'll settle into a decent schedule.
Скопировать
К счастью, наши мудрые правители нашли дешевый, придуманный в последний момент способ борьбы с глобальным потеплением.
Начиная с 2063 года, мы просто сбрасываемгигантский кубик льда... в океан.
Прямо как папа, который кладет кубик льда в напиток каждое утро!
Fortunately, our handsomest politicians came up with a cheap... Last-Minute way to combat global warming.
Ever since 2063, we simply drop a giant ice cube... Into the ocean every now and then.
Just like Daddy puts in his drink every morning.
Скопировать
Мы не можем позволить им загнать в тупик нашу возможность к свершению правосудия.
- Заключенный будет мертв через шесть месяцев, начиная с сегодняшнего дня.
Ваша Честь, мы не требуем правосудия, мы просто хотим узнать правду.
We should not allow them to stymie our ability to mete justice.
The prisoner will be just as dead six months from now.
Your Honor, we're not seeking justice, we're only seeking the truth.
Скопировать
- Да, мы это обсуждаем.
Начиная с родительских собраний и заканчивая парадами любви.
Мы партнёры.
-Yeah, we're talking about a third.
I think the key is to do everything together... from PTA meetings to the White Party in Palm Springs.
Togetherness is the key. We're a partnership.
Скопировать
Да.
И начиная с этого утра, этот дом относится к другой зоне.
Он теперь предназначен исключительно для нужд кампуса.
Yeah.
And as of this morning, this house has been rezoned.
It is now exclusively for campus use only.
Скопировать
- Нет.
Он мог бы убить тебя уже десять раз, начиная с воскресенья, даже если бы ты был вооружен
-...но затем он бы и меня прибил...
- No.
He could kill you 10 ways from Sunday.
- But then he'd cook me too.
Скопировать
Более того, именно первый день весны был избран в качестве первого в жизни Грэйс рабочего дня.
Дня, начиная с которого она должна была обходить Догвиль, предлагать свою помощь из расчета один час
Простите.
But more than that, this first day of spring had also benn picked to be Grace's first ever day of work.
The day in which she was to set off around Dogville and ofeer herself one hour per household per day.
Excuse me.
Скопировать
- Новости спорта 2-ух дневной давности! - Ну и что?
Знаешь, если я с утра не получаю свежей информации о спорте, весь день идет насмарку, начиная с самого
Милый, в гостинице будет спутниковое телевидение.
- These sports scores are two days old.
- So? So? You know if I don't have an up-to-date sports section, it throws off my day, starting with my morning dump.
Honey, there's gonna be satellite TV in the hotel.
Скопировать
Но они на протяжении всего времени были с нами.
Начиная с Анны Брэдстрит в 17 веке, чьи прекрасные стихи о брачной любви прочтёт сегодня Рокси.
У меня есть вопрос.
But they have been always with us.
Right from Anne Bradstreet in the 17th century, whose beautiful poem ofmarital love... is one of those that Roxeanne is going to read today.
I have a question.
Скопировать
Двух лет от роду, скачет быстрее молнии!
Мистер Фуллер, начиная с завтрашнего дня, наши письма придется пересылать на новый адрес.
- Так вы, наконец, продаете?
Two years old he is, and full of the old Ned. Faster than lightning.
Mr Fuller? From tomorrow, hold our mail at the Post Office until we send a forwarding address.
So you're finally going to sell?
Скопировать
Поэтому ты до сих пор молода.
Начиная с Нового Года и до конца зимы.
Копченая птица и соленая селедка.
That's what's kept you young.
From New Year to the end of winter.
Dried fulmar, pickled herring. And, Christ, did we fart!
Скопировать
А-журналы?
Начиная с того момента, когда я был в третьем классе, я проезжал на велосипеде ежедневно 60 километров
Я просто ехал и ехал...
Porn?
From the time I was in the 3rd grade, from Neihu to Wanhwa I'd travel 60 kilometers on bike everyday.
I'd just ride and ride...
Скопировать
Мате Хари втянуть тебя в нашу разборку.
Начиная с сегодняшнего дня, Уинстонам запрещён доступ в мою квартиру.
- Привет, Марти.
That Mata Hari drag you into this.
From this day forward, no more Winstons in, this, my house.
- Hey, Marty.
Скопировать
Продумайте это.
Начиная с Орлэндо, если Орлэндо был при делах.
Вы знаете, что он рассказал о клубе, как минимум.
Think it through.
Start with Orlando, if Orlando rolled.
You know he talked about the club, at least.
Скопировать
Сколько времени ты знала, что я был там?
Э, только начиная с фойе.
Но это выскакивание сзади меня было действительно страшным.
[SCREAMS] How long did you know I was there?
Just since the lobby.
But that popping up behind me was really scary.
Скопировать
Оставь.
Благодаря семейным щедротам Бастер изучал всё подряд, начиная с обрядов коренных американцев и заканчивая
Мне казалось, всё уже вроде давно открыли... там... Магеллан и Кортес.
It's okay.
Thanks to the family's largesse, Buster has studied everything... from Native American tribal ceremonies... to cartography, the mapping of uncharted territories.
Hasn't everything already sort of been discovered, though... by, like, Magellan and Cortés?
Скопировать
Но вот что странно.
Вместо того, чтобы противостоять Харизме, другие растения словно притягивает к нему и затем они умирают, начиная
Как будто их отравили.
But it's strange.
Instead of fighting Charisma, the other plants seem drawn in its direction and then they die off, the young ones first.
Almost as though they've been drugged.
Скопировать
Я доктор Хайнц Зоммер.
Начиная с 1967 года я работаю здесь, в этой школе и гимназии, в качестве школьного врача.
Что касается выпускного бала, который вскоре состоится, вот что я вам скажу:
My name is Dr. Heinz Sommer.
I've been at the Federal High School since 1967 as a school doctor.
Regarding the ball; the upcoming one, I'd like to make the following statement:
Скопировать
Давид, уши заткни!
Если б я всех своих мерзавцев, начиная с твоего папашки, помнила.
Да я б давно с ума сошла.
David, shut your ears!
If you remember all the villain in my life, including your own papa too!
I'd have been mad.
Скопировать
Или стойте и ничего не делайте, м-р Скотт.
А это, конечно, ваши боевые флаги и знамена, начиная с крестовых походов, захватчиков Ганнибала, греческих
Можете себе представить, капитан?
Or stand by and do nothing, Mr. Scott.
And this, of course, is an array of your battle flags and pennants, dating back to the Crusades, to Hannibal's invaders, the Grecian war galleys, and the hordes of Persia.
Can't you imagine it, captain?
Скопировать
Странный он всё-таки парень.
Причина, по которой вы все были приглашены, начиная с управляющего святилищами господина Узена Хотты,
Так как я хотел поблагодарить за оказанную мне помощь, я чувствовал, что обычное собрание будет малоинтересным, и решил приготовить на сегодня другого рода развлечение
What a weird guy.
The reason you were all invited, beginning with Lord Uzen of Hotta, the Shrine Magistrate, was to say thanks for all the special support which has been provided.
While I would like to say more thanks for the additional support, I felt having an ordinary party would be lackluster, so I will provide a different kind of entertainment tonight.
Скопировать
Покажи мне ещё раз свои владения.
Начиная с той горы на севере...
Не бойтесь.
Look, show me again how much is yours.
From the crest of that ridge north, around to the west...
It's all right.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов начиная с?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы начиная с для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение